jump to navigation

Happy New Year! December 31, 2007

Posted by globalizer in Silly stuff.

I’m about to log off for the year. Here are my 2 new cuties, ready to welcome 2008:

My XOs at New Years


1. Naz - January 15, 2008

Hi there, I do apologize for getting in contact with you the ugly way, but I am desperately looking for somewhere to discuss CLDR matters. I can’t understand how such a crucial topic seems to get such little coverage on forums. I recently got my i18n stripes in a project I am working on that needs to be i18n-ified. If you care, you can read all about it here:
Anyway, I would really appreciate it if you could get in touch with me, and point me to where I can discuss i18n/L10n related issues.

2. globalizer - January 15, 2008

Hi –
I can see that you found the CLDR-users mail list on your own. And that is definitely the place for CLDR-related questions.

Other than that, finding an appropriate forum really depends on the programming platform that you are using. For Java-related issues, for instance, I would use this forum: http://forum.java.sun.com/forum.jspa?forumID=16

I did look at your web site, and you don’t really specify the programming platform – you even seem to be to some extent “rolling your own” i18n support. While that is obviously valid, it also means that you do a lot of work that you would otherwise be able to get from existing libraries. ICU, for instance (which, by the way, uses CLDR data): http://icu-project.org/

Anyway, one piece of advice: if your application is intended for serious business use in any way, you do not want to rely on online machine translation. I know you say that you are “performing reverse translations on them to ensure they were not contextually mutated by the translator”, and it is true that e.g. Google’s machine translation has become much better lately. However, you will invariably end up with some strings that are translated totally incorrectly, and which will cause your users to snigger. That may be OK for some software, but definitely not for other types of applications. See this post for a discussion of community translations, which raise some of the same issues: https://globalizer.wordpress.com/2007/01/07/crowd-translations-or-community-translations-revisited/

You will probably (hopefully) not get any results quite as appalling as the ones described in this and other Language Log posts, but they are cautionary tales: http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/005195.html

Good luck with your future projects.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: